1 d
Click "Show More" for your mentions
We're glad to see you liked this post.
You can also add your opinion below!
As the laser beam mov. 따라서 spill the beans는 문자 그대로 해석하면 콩을 흘리다는 의미지만, 실제로는 비밀을 누설하다는 의미로 사용됩니다. Spill the benas 는 직역을 하자면, 콩을 쏟다의 의미지만, 실제로 이 표현은 정보를 누설하다, 비밀을 폭로하다 의 의미를 가지고 있어요. She accidentally spilled the beans about the surprise party.
You can also add your opinion below!
What Girls & Guys Said
Opinion
10Opinion
크림 로그인 횟수 초과 시간 디시 As the laser beam mov. 콩을 흘리다 일상적인 상황에서 콩을 엎질러 난리가 나는 모습에서 비롯되었다는 설도 있습니다. 중국어로는 이 표현이 비밀을 폭로하다라는 개념이기에 泄露秘密 가 맞을듯 하고 이와 관련된 관용구가 없는듯 해서 아쉬운듯 하다. 중국어로는 이 표현이 비밀을 폭로하다라는 개념이기에 泄露秘密 가 맞을듯 하고 이와 관련된 관용구가 없는듯 해서 아쉬운듯 하다. 키세키 뜻
타르코프 에스코트 카테고리 이동 책보요여, 전자책에 담다. 흘리다 「동사」 「1」 물이나 작은 알갱이 따위를 밖으로 새게 하거나 떨어뜨리다. 관용구 피를 흘리다 제시하신 문장에 쓰인 피를 흘리다는 관용구로, 희생하거나 몹시 고되게 일하다. 항복하다, 굴복하다, 경배하다 예마음의 문을 열다, 가게 문을. 직역하면 콩을 쏟다라는 뜻인데, 미국에서는 비밀을 누설하거나 실수로 중요한 정보를 말해버리는 상황에서 이 표현을 자주 사용해요. 키스 성병 더쿠
코필러 실명 디시 얼마전 회사 형님과 보신탕이 아주 맛있는 집이 있다고 가자고 하길래 따라갔다 왔습니다. Spill the beans라는 표현을 들은 적 있나요. 오늘은 영어권 사람들이 대화에서 자주 사용하는 재미있는 표현, spill the beans에 대해 알아보겠습니다. 8월의 스토리 공략 9월의 스토리 공략. 수비술에서 성수로 여겨지는 4개의 숫자는. 키타가와에리카